中國特色時代,英文詞匯都不夠用了:走進英文俚語詞典的中式英語
摘要:“中式英語”還影響了世界,搭起了兩國人民友好的橋梁。有數(shù)據(jù)稱1994年以來加入國際英語行列的詞匯中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源。
老外聽到Chinglish會是一種怎樣的體驗?
就近年情況目測:他們并沒被我們雷個外焦里嫩,反而感覺好極了~
英國《衛(wèi)報》曾發(fā)文稱,以“goodgoodstudy,daydayup”(好好學(xué)習(xí),天天向上);“Howareyou”(怎么是你?)、“Howoldareyou”(怎么老是你?)為代表的中式英語在網(wǎng)絡(luò)上吸引了大批狂熱的追隨者,甚至有人專門研究這種語言現(xiàn)象。
“中式英語”還影響了世界,搭起了兩國人民友好的橋梁。有數(shù)據(jù)稱1994年以來加入國際英語行列的詞匯中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源。
不僅Longtimenosee(好久不見)這樣的中式英語老外能聽懂;
Nozuonodie(不作死就不會死)和Youcanyouup(你行你上啊)這種中式網(wǎng)絡(luò)流行語,也赫然出現(xiàn)在美國在線俚語詞典UrbanDictionary中;
甚至高大上的《牛津英語詞典》還收錄了Dama(大媽)、Tuhao(土豪)音譯特色詞匯。
中國特色時代,英文詞匯都不夠用了,特增加新的單詞如下:
1.Smilence笑而不語
2.Togayther同志終成眷屬
3.Democrazy特色民主
4.Shitizen屁民
5.Z-turn折騰
6.Departyment有關(guān)部門
7.Chinsumer在國外瘋狂購物的中國人
8.Sexretary女秘書
9.Circusee圍觀者
10.Vegesteal偷菜
11.Animale男人天性
12.Gunvernment槍桿子里出政權(quán)
13.Niubility牛逼
14.Propoorty房地產(chǎn)
15.Stupig笨豬
難道今后說英語可以任由咱盡情創(chuàng)造,任性發(fā)揮了?
當然……想得美!